很多朋友到今天依然觉得博士是很博学的人
其实他们只是在他们研究的那一个领域极其专业,剩下的并不比你强,因此他们该叫大专
是明治时期的日本人把“Doctor”这个高等教育最高学位翻译为汉字“博士”
汉语中博士这词起源于战国时齐、鲁两国设的官职“博士”
那时的博士是掌典籍、备顾问、议政事的,确实都是博学之士
日本这种翻译方法是典型的生搬硬套
翻译有三个原则信、达、雅
博士这个翻译不信、不达,却相当的雅
大家觉得有没有必要换个翻译?

很多朋友到今天依然觉得博士是很博学的人
其实他们只是在他们研究的那一个领域极其专业,剩下的并不比你强,因此他们该叫大专
是明治时期的日本人把“Doctor”这个高等教育最高学位翻译为汉字“博士”
汉语中博士这词起源于战国时齐、鲁两国设的官职“博士”
那时的博士是掌典籍、备顾问、议政事的,确实都是博学之士
日本这种翻译方法是典型的生搬硬套
翻译有三个原则信、达、雅
博士这个翻译不信、不达,却相当的雅
大家觉得有没有必要换个翻译?
