泡泡资讯网

周作人所有的日文作品翻译都是一个问题,文辞古奥,但骨架全是日式,精神先矮了一截

周作人所有的日文作品翻译都是一个问题,文辞古奥,但骨架全是日式,精神先矮了一截
比起鲁迅的生硬,周老二的问题更隐蔽、更致命:
他刻意用晚明小品式的浅涩古词,
外壳是中式古雅,内里的逻辑、留白、价值取向、叙事节奏,全盘日化。
文字看着是汉文,思维完全是和式的。



他在文化上已经对日本投降了,这是他沦为汉奸的底层精神根源。