泡泡资讯网

新加坡《联合早报》这是转性了?6月20日,新加坡《联合早报》深夜发表一篇出人意料

新加坡《联合早报》这是转性了?6月20日,新加坡《联合早报》深夜发表一篇出人意料的评论,罕见"诚实面对现实":方言或许是华语最后的重要支柱之一,它从来不是华语的敌人,而是华人文化扎在土里的根。

深夜突然抛出这番贴合大众认知的观点,看着格外通透,可只要细品全文措辞,再对照这家媒体一个月以来的发言记录,就能发现这根本不是真心认错,只是换了一种隐晦的表达手法。
 
从5月21日开始,这家媒体就盯着一部温情侨批方言电影疯狂发难,前后发了十几篇评论,硬生生把普通亲情影片乱扣帽子,定性成统战工作的最高境界,觉得影片靠乡土乡情打动观众,会模糊新加坡华人的身份认同。
 
文章还反复给当地华人划定身份先后次序,要求把本土身份放在第一位,其次才是华人身份,最后才是祖籍地关联,刻意割裂血脉里的故土情怀。
 
就连报社副社长都在6月14日亲自撰文,明明看电影的时候被乡愁情节打动落泪,转头却公开警示大众,把正常的思乡共情,直接污蔑成境外认知战,前后言行十分矛盾。
 
这般一边被真情实感打动,一边硬着头皮唱反调的操作,本身就透着说不出的别扭。
 
整篇评论最经不起推敲的,就是那句所谓方言是华语最后的支柱。这句话本身就很有误导性,难道没有方言加持,华语文化就会慢慢失去根基吗?
 
标准通用华语本身传承稳固,覆盖教育、日常交流全部场景,根本不需要依靠方言才能延续下去。
 
这样的说法悄悄弱化了通用华语自身的文化底气,刻意制造语言层面的焦虑感。表面上是在保护方言、守护华人文化根脉,暗地里却悄悄割裂华语整体的语言体系,潜移默化带偏大众对华人语言文化的整体认知。
 
还有一处极易被忽略的细节,全文通篇只用华语这个说法,从头到尾都没有出现中文二字。作为深耕华文传播多年的老牌媒体,不可能分不清两个词汇的用法,刻意避开通用叫法,依旧藏着根深蒂固的身份划分想法。
 
不难看清背后真实的心思,这家媒体从来不会单纯针对方言本身发难,真正忌惮的是方言承载的故土乡愁。浓浓的乡土情怀会拉近海外华人与祖籍地的情感联结,这才是一直被刻意提防的关键点。
 
通用华语和各地方言本就是互补共生的关系,从来不存在谁依附谁、谁淘汰谁的说法,通用华语方便各地人群无障碍沟通,方言留住各地独有的民俗老话和烟火人情,二者缺一不可。
 
强硬抹黑乡愁行不通,就换成温和认同方言的方式软化舆论,内核立场自始至终都没有发生改变,单凭一篇深夜发布的温和评论,根本算不上放下偏见,只是更隐蔽的舆论表达而已。

以上是小编个人看法,如果您有更好的见解欢迎在评论区留言,方便大家一同探讨。