一场华人数学家的大会,硬是给整成了黑色幽默。 台上主持人全程飙英文,仿佛忘了底下坐的都是炎黄子孙。 这是学术会议,还是英语听力测试? 那种刻意营造的“高级感”,隔着屏幕都让人尴尬。 直到那位80岁的老教授上台,局面才算有了反转。 老爷子根本不惯着这毛病,没那个闲工夫搞那些虚头巴脑的“国际礼仪”。直接开麦:“我这岁数也不想跟你们客气”。 老教授这话,一下子戳破了很多人心里的别扭。其实这事儿不新鲜,早在2004年的一次全球华人物理学家大会上,从演讲到门口的指示牌全是英文,唯一坚持用中文作报告的,是诺贝尔奖得主丁肇中。2006年北京的国际弦理论大会,数学家曹怀东做完英文报告后,有博士生当场问“能不能用汉语讲一下”,随后上台的朱熹平教授就改用了中文,引得现场一片掌声。 这背后有个挺严肃的问题:在学术圈里,英语好像成了“高级”和“国际”的唯一通行证。有研究就批评,把英语当成默认的科学通用语,可能会阻碍知识的公平生产和传播。大家好像默认了,用英文才叫专业,用中文就显得“不够格”,哪怕台下坐的都是自己人。 这种风气确实该变变了。学术会议的灵魂是交流思想,不是为了表演某种“礼仪”。好的交流,应该让所有人都能没有障碍地听懂、思考和争论。就像老教授做的,用最直接的语言把宝贵的知识传给大家,这才是对学问、对听众最大的尊重。用母语分享自己最前沿的发现,不该是一件需要勇气的事,而应该是一件理所当然、甚至值得骄傲的事。
